Πέμπτη 14 Ιουλίου 2011

Κι ἤθελε ἀκόμη πολὺ φῶς νὰ ξημερώσει...




5 σχόλια:

  1. Catch ΕΡΕ! Τι πωλει υφος να ξημερώσει; Μόλις νύχτωσε!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. theo,
    αφενός
    "νύχτωσε χωρίς φεγγάρι
    το σκοτάδι είναι βαθύ..."

    αλλά αφεδύο
    "κι αν έπεσε το βράδυ κι ο έρωτας αργεί,
    το πιο βαθύ σκοτάδι είναι πριν την αυγή"


    solo,
    Η σύμπραξη των συγκεκριμένων τριών δεν θα μπορούσε να "γεννήσει¨" κάτι λιγότερο από εξαιρετικό.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Στη μεγάλη χώρα μου είναι νύχτα
    Марина Цветаева 17 июля 1916 Москва

    In the large town of mine - it’s night.
    In the large town of mine - it’s night,
    From the sleeping home I’m going - out of sight,
    People wonder: Am I a daughter or wife? -
    But all I remember it was night.

    July wind‘s sweeping me - the way,
    Somewhere music’s playing - away,
    Oh, now the wind will blow -till day
    Through my breast’s thin walls - straight.

    There’s a black poplar, and in the window there’s - light,
    And the bells toll on the tower, and my hand holds a plant - white
    And this step is not following anyone’s foot - right,
    And there’s a shadow, but I am not here - tonight.

    The lights - like threads of golden beads,
    My mouth tastes of - night leaves,
    Release me from my daily deeds,
    Oh,friends, I am only - in your dreams.

    (Word for word translation by Eaya Borkovskaya)

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. θα σ' αρέσει
    http://taxalia.blogspot.com/2011/08/blog-post_7351.html

    ΑπάντησηΔιαγραφή